臺北市政府今(17)日舉行「2025城鎮韌性(全民防衛動員)」演習,模擬戰時情境下的多元應變作為,以強化首都防衛及民生系統韌性。蔣萬安市長首先前往松山國小聽取演習簡報,並實地視察街區、社區、道路及捷運等場域的防空避難演練情形。蔣市長隨後至捷運小巨蛋站2號出口,檢視民生必需品配售的模擬演練,了解市政在戰時資源分配與物流調度的實際操作。
為強化關鍵基礎設施保全,蔣市長亦至中華電信信義園區,視察因應戰時通訊搶修、設備復原與重大傷患救援演練,包括醫療救傷人員的檢傷分類與重傷後送流程。
最後,蔣市長陪同賴清德總統至中山國小視察「戰時急救站及災民收容救濟站」的開設與演練。駐點醫療團隊報告該急救站之設施規劃,包括正負壓手術室與檢傷分類病房;中山區公所則展示收容中心之設置流程與儲備民生物資,確保戰時庇護與基本生活需求得以妥善因應。
此次參與臺北市城鎮韌性演習的外賓來自24國、共計66位,包括駐臺使節代表如美國在台協會處長谷立言、歐盟代表谷力哲、法國在台協會主任龍燁、新加坡代表葉偉傑、聖克里斯多福及尼維斯大使范東亞、菲律賓代表、英國及澳洲副代表、奧地利及盧森堡代表等人。展現臺北市推動韌性城市與深化國際連結的成果。
蔣萬安在視察行程結束後致詞全文如下:
賴總統、各位中央督導與評核官員、各國外賓、媒體朋友,以及所有參與演習的夥伴,大家午安,大家好!
臺北市「2025 城鎮韌性演習」今天順利完成,首先,我們歡迎賴總統特別撥冗蒞臨,同時也感謝中央各部會這段時間與我們密切的討論與協作,讓演習的推展更加順遂。另外,臺北市政府各個單位、臺北市後備指揮部、公營事業單位、民間團體,以及義警、義消、備役役男等所有民防團隊的參加,有你們的共同努力,才讓這次演習能順利推動,謝謝大家,大家辛苦了!
從中央到地方,從政府到民間,為了同一個目標而努力奮鬥,這就叫做「團結」。只有真正的團結,才能打造韌性,才能守衛家園。團結,來自於「我們都是一家人,槍口絕對不對內」共同的信念。團結,是一致對外,不分朝野,臺灣優先,蒼生為念。團結,不是用講的,而是要行動。
如同美國麥克阿瑟將軍所說,四面環海的臺灣是艘「不沉的航空母艦」,我們是同在一艘船上,不分顏色、同島一命,與臺灣同生死,與中華民國共存亡。
這次的城鎮韌性演習,是中央政府的訓令規定,臺北市也是首次整合過往的民安和萬安兩項演習,一起辦理。從去年12月我就要求市府團隊必須務實籌辦,從上午的兵棋推演,接著全市實施防空疏散避難演練,警報解除後也在小巨蛋以及中華電信信義園區,分別進行戰時民生必需品配售和災害搶救作為;剛剛在中山國小這裡,也實施醫療急救站、災民救濟站,以及心理作戰等各項演練。
尤其這次,有別以往,是一次沒有腳本的演練,驗證這將近8個月的整備成果。我們正面臨著區域局勢的劇烈變化,地緣政治牽動著臺灣的命運,現在時空環境也與過去不同,我們難以預料即將迎來「哪套劇本」;萬一戰災發生,更沒有喊卡、修正、重新的機會。所以這次我們特別重視,「沒有腳本」就是真正把「演習視同作戰」。在上週的市政會議上,我也特別強調,希望這項演習能夠真正讓市民瞭解到,臺北市是一個具備面對戰爭災害韌性的城市。
這次的演習,我們也看到了心理戰、假訊息等想定,這是非常重要的。日後我也希望可以強化反情報、諜報問題、資訊安全、國家機密保護等面向。真正的韌性,不是冷冰冰的設備或制度,而是當危難來臨時,真正站在一起、信任彼此的集體意志。
從烏俄戰爭當中,我們看到了新形態的戰爭不再有戰術縱深,沒有前方後方,重要的能源設施、交通節點都可能在第一時間成為被攻擊的目標,甚至連單純的住宅大樓都可能被飛彈或無人機攻擊。雖然我們不樂見但必須面對的,是如果發生重大傷亡的狀況。這也是為甚麼這次城鎮韌性演習,包含了大量傷患演練。這個情境所假設的,就是市民生命受到威脅的危急時刻,我們絕對不可等閒視之。我相信,理性務實的決策者,絕對不會把臺灣變成熱點,把戰災變成現實。
因為:
真正的安全,是杜絕戰爭的可能。
真正的勝利,是讓衝突無需發生。
區域的和平與穩定,才是「民之所欲」;
但是,「勿恃敵之不來,恃吾有以待之」,尤其是在近年來大環境愈來愈兵凶戰危的情況之下,我們更應該做好一切準備。不畏戰,才是最好的備戰,我們絕對不會讓人民無路可走!
臺北市是我們的首都,身為首都市長,我要在這裡宣示——我們一定會為臺灣、為中華民國,守好我們的首都!
「守土有責、寸土不讓」是我們對所有市民的承諾。面對任何挑戰、任何威脅,我們都要堅定捍衛臺灣的自由民主與法治,我們都要全力守護中華民國的主權,我們都要全心呵護這片我們熱愛的家園!
我們要讓所有人看到:臺北站得穩,臺灣就屹立不搖!
There are also many friends with different backgrounds joining us today.
When crisis strikes, Taipei does not stand alone — our communities mobilize, our first responders act swiftly, and our government leads with clarity and unwavering resolve.
This unified response is not just about operational readiness — it is a reflection of our democratic values and our shared commitment to protect our way of life.
Today, we are honored to have you here to witness our urban resilience exercise.
Taipei has become a trusted hub for city-level resilience — attracting practitioners and observers from a wide range of communities who care deeply about preparedness and shared learning.
Resilience is a shared endeavor. And together, we can build stronger and more connected communities that are ready for whatever lies ahead.
最後,在這裡,再次感謝所有參與演習夥伴人員的辛勞付出,再次地謝謝中央所有的長官,以及我們總統,還有我們的政委給予我們專業的指導,大家辛苦了,謝謝大家!